Game of Thrones : comment la fameuse scène d’Hodor a été traduite à l’étranger

Hodor Game of Thrones

"Hold the door" a évidemment une version par langue.

Si vous n’avez pas encore vu la saison 6 de Game of Thrones, fuyez, pauvres fous ! Comme vous le savez forcément si vous êtes à jour, Hodor est décédé en tentant d’empêcher les White Walkers de tuer Bran, avec un fameux flashback qui explique pourquoi le personnage ne sait rien dire d’autre qu’Hodor ("Hold the door", répété plusieurs fois qui devient "hodor"). 

Game of Thrones : que font les acteurs en attendant la saison 7 ?

Sauf que le dialogue a été pensé pour fonctionner en anglais, et pas dans les autres langues. Les traducteurs ont donc été obligés de s’adapter, avec plus ou moins de facilité. Un utilisateur du site Imgur a posté les différentes version de "Hold the door", dont le sens a bien souvent été modifié pour coller à "Hodor". En Français, cela donne : "Qu’ils n’aillent pas au-dehors ! Pas au-dehors ! Pas au-dehors !". Le tout est à voir ici.

Hodor Game of Thrones français

La saison 7 de Game of Thrones arrivera durant l'été 2017.

PROCHAINEMENT AU CINÉMA

Premiere en continu

Le guide des sorties

Nos top du moment

Actuellement en kiosque

Nos dossiers du moment

Bandes-annonces

Apportez-Moi La Tête D'Alfredo Garcia
Le Consul de Bordeaux
L'Oeil du Cyclone