David Yates dévoile la traduction française de "muggle"

Les Animaux fantastiques Les Crimes de Grindelwald

Et non, ce n’est pas "moldu".

Le deuxième volet des aventures de Nobert Dragonneau et de ses amis américains, intitulé Les Crimes de Grindelwald, se déroulera en partie à Paris. Le premier opus avait surpris les spectateurs en créant un mot spécifique aux Etats-Unis pour désigner les moldus : les "no-maj". L’adjectif original, "muggle", était en effet jugé trop "british" par le réalisateur David Yates et l’auteure J. K. Rowling. Une autre explication, plus rigolote mais jamais confirmée, avait été proposée par des fans :

"Muggle" transformé en "No-Maj" : Et si J. K. Rowling n'avait pas eu le choix ?

A la grande surprise du public français, David Yates a révélé à Entertainment Weekly que le terme utilisé dans la suite des Animaux fantastiques lors des séquences parisiennes sera  « non-magique », et non la traduction habituelle "moldu", utilisée dans les romans et les films Harry Potter

Plus tôt dans la semaine, Entertainment Weekly a révélé que chacun des cinq films annoncé de la saga Les Animaux Fantastiques se déroulera dans une ville différente aux quatre coins du monde. Aurons-nous droit à cinq traductions différentes de "muggles" ? Les Animaux Fantastiques 2 : Les Crimes de Grindelwald, avec Jude Law dans le rôle de Dumbledore, Eddie Redmayne dans celui de Norbert Dragonneau, et Johnny Depp pour Gellert Grindelwald, sortira le 14 novembre 2018.


PROCHAINEMENT AU CINÉMA

Premiere en continu

Le guide des sorties

Nos top du moment

Actuellement en kiosque

Nos dossiers du moment

Bandes-annonces

7 Minuti
La Ch'tite Famille
La fête est finie

PREMIÈRE ACTUS